index introductio imagines partitura exemplar translatio e-mail

CTH 364.2

Citatio: E. Rieken et al (ed.), hethiter.net/: CTH 364.2 (TX 2009-09-02, TRde 2009-09-02)



§ 7'''
50 -- [ ... ]
51 -- [ ... ]
52 -- [Sein Wesir begann,] zum Wettergott [zu] sprec[hen]:
53 -- „Auch das Gewitter [ ... ] dir ni[cht ... ]8
54 -- Du kennst [ ... ]
55 -- In Ehre?9 [ ... ] wurde er König,
56 -- und [jetzt? ... ] tr[eibt] e[r] alle Götter hi[nein? ... ] mit einer Fußfessel aus Pistazienholz.10
da- über Rasur.
-te über Rasur.
8
Vgl. zu einer möglichen Ergänzung Haas, Literatur 2006, 150: „[Es ist] dir nich[t (mehr) möglich], ein Gewitter hervorzurufen.“ Ähnlich Hoffner, Myths2 1998, 50: „[Is it] not [possible(?)] for you to thunder?“
9
Anders Haas, Literatur 2006, 150 mit anderer Kolaaufteilung: „weißt du [nicht] schwer [ ... weißt du nicht, dass nun Silber] König geworden ist.“; Hoffner 1988, 156: „On(?) the nakki [Silver(??)] became king...“
Vgl. CHD P 239a: „He will drive(?) all the gods with (i.e., wearing?) a fetter made of pistachio wood.“ Hoffner, Myths2 1998, 50: „and [now] he [drives(?)] all the deities with a goad(?) of pistachio wood.“ Haas, Literatur 2006, 150: „[und dass er] alle Götter [ ... ] mit einer Pistazienholz-Peitsche [herum]tre[ibt]“.

Editio ultima: Textus 2009-09-02; Traductionis 2009-09-02